The Pilgrim’s Progress was published in to part in 1678
and 1684 in the wake of the English revolution. The first part of the book
tells the story of the hero Christian making his way from earth to heaven. The
second tells of his wife Christiana and family who follow in his footsteps to
join him in heaven.
The book very rapidly became an
evangelical classic and traveled beyond England, making its way to Protestant
Europe and the New World. Its next major migration came courtesy of the nineteenth-century
Protestant mission movement. Drawn largely from Low Church evangelicals to whom
The Pilgrim’s Progress was a most beloved book, the movement propagated
the text in most parts of the globe, resulting in some 200 versions worldwide.
To understand what fuelled this
translation activity, we need to grasp the seminal role of Bunyan’s book in the
lives of Protestant evangelicals, poring over the illustrations, and acting out
scenes to entertain themselves. As adults, they read Bunyan on a daily basis, and
encountered the story in choir service, pageants, dramas, tableaux, magic
lantern slides, postcards, and posters. One fan even landscaped his garden as a
Pilgrim’s Progress theme park. As a book that was woven into the
emotional fabric of everyday life and was featured in conversion narratives, The
Pilgrim’s Progress was seen as a user-friendly Bible that summarized the
core verities of the Protestant message.
Once these evangelicals became
missionaries, they hastened to translate the text. Back home, Nonconformist
mission supporters assiduously publicized these translations not only as a way
of rising the profile of overseas mission, but to add value to their most
beloved writer, who was still regarded as vulgar and theologically suspect by
the Anglican establishment. At fundraising meetings, magic lantern slides
showed illustrations form foreign editions. Mission periodicals reported on
translations and how they were received. In one instance, a mission exhibition
showed a live tableau of a missionary translating The Pilgrim’s Progress.
Cumulatively, these reports created the idea that the text had miraculous
powers of circulation and acted like a mini Bible in converting those it
encountered (Hofmeyr 2004: 56-57).
0 comments:
Post a Comment